Шерстистый мамонт в тундре
Шерстистый мамонт в тундре
Кирилл Казаков Опубликована сегодня в 9:09

Призраки прошлого возвращаются: как наука собирается оживить исчезнувшие виды

Colossal Biosciences работает над возрождением мамонта, дронта и тилацина

На рубеже 2000—х казалось, что человечество вот-вот научится "отматывать" эволюцию назад. В 2003—м учёные на семь минут вернули к жизни пиренейского горного козла: клон Селии появился на свет и почти сразу умер из-за порока лёгких. С тех пор технологии продвинулись настолько, что вернуть недавно исчезнувшие виды стало вопросом не техники, а этики и экологии: можем ли — да, должны ли — вот главный спор.

Что уже умеет наука

Методы клонирования и редактирования генома позволяют собирать функциональные геномы по сохранившейся ДНК и приближать живые организмы к их вымершим "прототипам". Для некоторых видов, исчезнувших недавно, доступно качественное ДНК, у древних — как у мамонтов — остаются пробелы.

План вернуть невозвратное

Техасская Colossal Biosciences работает над проектами по возрождению дронта, тилацина и "мамонтовоподобных" слонят. Сначала выделяют гены, отвечающие за шерсть, бивни или жировые отложения, а затем встраивают их в геном ближайших родственников. Для дронта носителем станет курица, для тилацина — сумчатая мышь.

"Весьма вероятно, что до этого можно будет увидеть ещё один вид", — сказал сооснователь компании Бен Ламм.

Аргументы за: экология и функции

Сторонники возрождения считают, что животные помогут восстановить утраченные экологические роли. Мамонты поддерживали тундровые луга, дронты распространяли семена, а тилацин регулировал баланс хищников и жертв. Экологи работают и без генной инженерии: команда Рональда Годери через обратное скрещивание постепенно воссоздаёт тура.

"Мы очень близки к цели", — отметил эколог Рональд Годери.

Масштабы как главная преграда

Даже если получить жизнеспособных животных, их должно быть много, иначе экосистемный эффект не проявится.

"Чтобы добиться эффекта, нужно, чтобы животных было много", — подчеркнула эколог Софи Монсарра.

Когда—то на севере Аляски жило около 48 тысяч мамонтов. Чтобы они снова повлияли на климат, придётся расселить сотни тысяч особей по всей Арктике.

"Вы не можете просто разместить их на Аляске", — сказал биолог—эволюционист Винсент Линч.

Цена успеха и побочные эффекты

Использование слоних как суррогатных матерей уменьшает популяцию уже редких слонов. Искусственные матки пока не готовы. Низкое генетическое разнообразие повышает риски болезней. Кроме того, есть вероятность миграций за пределы зон выпуска и конфликтов с людьми.

"Экосистема адаптировалась к отсутствию мамонтов", — отметил Винсент Линч.

Этика и прагматика

Природоохранные ресурсы ограничены. Сотни миллионов долларов на де—экстинкцию могли бы спасти десятки ныне живущих видов.

Читайте также

Учёные: глобальное потепление сорвало сезон апвеллинга у берегов Панамы сегодня в 10:11

Временная аномалия или начало необратимого: смогут ли люди остановить глобальное потепление

В Панамском заливе нарушился природный ритм океана. Учёные зафиксировали тревожный факт, который может изменить представление о будущем морей.

Читать полностью »
Профессор Гроссман: ритм речи связан с физиологией и не зависит от культуры сегодня в 1:20

Мир на паузе каждые 1,6 секунды: разговоры подчиняются тайному правилу

Учёные выяснили, что все люди на Земле говорят в одном ритме — раз в 1,6 секунды. Это открытие меняет взгляд на язык и работу мозга.

Читать полностью »
Ученые зафиксировали: с каждым столетием сутки увеличиваются на 1,8 миллисекунды сегодня в 0:55

Длинный день, короткая жизнь: почему будущее планеты зависит от скорости её вращения

Почему день на Земле становится длиннее и какое отношение это имеет к появлению кислорода в атмосфере? Учёные нашли неожиданную связь.

Читать полностью »
NICT Японии сообщил о рекордной скорости интернета 125 тыс. ГБ/с вчера в 23:26

Весь Интернет за четыре минуты: Япония шокировала новым рекордом скорости интернета

Учёные из Японии побили мировой рекорд скорости интернета: 125 000 ГБ/с на 1800 км. Новое оптическое волокно может изменить телекоммуникации.

Читать полностью »
Йенс Лунд: понимание механизмов худобы поможет лечить и ожирение вчера в 23:07

Дар или проклятие: конституционная худоба может изменить медицину

Учёные исследуют феномен врождённой худобы. Он может объяснить, почему одни люди не толстеют, даже переедая, и помочь в лечении ожирения.

Читать полностью »
Геофизик Брэндон Дуган: под дном океана у США скрыт гигантский резервуар пресной воды вчера в 22:27

Вода больше не в дефиците: учёные нашли тайный резервуар под океаном

Под Атлантикой учёные обнаружили гигантский запас пресной воды. Но станет ли он спасением от дефицита или новой экологической проблемой?

Читать полностью »
Франсуа Рибалет: глобальное потепление угрожает океанским цианобактериям вчера в 21:25

Тропики становятся смертельной ловушкой: температура убивает главного двигателя морской жизни

Учёные выяснили, что важнейшие цианобактерии Prochlorococcus плохо переносят жару. Глобальное потепление может радикально изменить морскую пищевую цепь.

Читать полностью »
Live Science: лишь 13 % опрошенных доверяют искусственному интеллекту вчера в 21:16

Божественный алгоритм или демоническая ловушка: мир решает, готов ли он передать власть ИИ

Опрос Live Science показал, что лишь 13 % читателей доверяют ИИ, а большинство относятся к нему с настороженностью и ждут гарантий безопасности.

Читать полностью »